viernes, 12 de noviembre de 2021

Hub al cubo

 


Parece que el barbarismo Hub ya está instalado en nuestra sociedad, así se habla de que determinado aeropuerto va a ser un hub internacional o de que cierta empresa va a montar un hub logístico no sé dónde, etc. La verdad es que da mucha pereza, pero hoy me apetece explicar el origen de este término.
Este préstamo crudo viene de la lengua inglesa como tantísimos otros y significaba, en puridad, la pieza central de la rueda de carro y se aplica hoy a cualquier tipo de rueda. Pues bien, el inglés por vía de metáfora pasó a ensanchar su campo semántico dándole el significado de centro que opera hacia todas direcciones, exactamente como la rueda de la bicicleta  desde cuyo centro los parten los radios en todas direcciones, así en sentido metafórico los anglosajones denominaron hub al aeropuerto porque desde allí partían vuelos hacia todos los destinos del mundo. Es decir, crearon una nueva acepción para una palabra a través de una metáfora, es algo bastante frecuente en realidad. Por ejemplo, ¿cómo le llamaron los ingleses metafóricamente a un tipo de envase de plástico que  parecía una ampolla, o una burbuja? Pues Blister, que significa exactamente eso. 
Nosotros, a la hora de buscar un término nuevo por vía metafórica, o por vía de analogía,  preferimos adoptar el préstamo crudo de otra lengua y usarla en la nuestra con un valor muy específico, y así compramos encantados blisters de pastillas o de pilas, mientras vamos a un hub empresarial...
Por último, el caso es que existe una palabra española específica para designar la pieza central de la rueda y no es otra que "Cubo" que en su segunda acepción según la RAE signfica precisamente eso. ¿A que ahora ya entendemos de dónde viene la palabra "Tapacubos"?